11/20/2023 0 Comments Aun mas in englishWhen you see aun without the accent mark, it surely means incluso, ni siquiera, or hasta and is translated to English with “even” or “not even.” 1. His explanation made me understand even less.Īún mejor que no puedas venir, tendré más tiempo para estudiar.Įven better that you can’t come, I’ll have more time to study. Su explicación hizo que entendiera aún menos. He gained even more fame than his father. His last film was even more successful than the previous ones. Su última película tuvo aún más éxito que las anteriores. In this case, aún will come together with más, menos, mejor, peor, etc. In this meaning, aún can be substituted with todavía or incluso, and because its function is to emphasize, we pronounce it in a stronger way and write it with an accent mark. Todavía, Incluso – To Emphasize or Compare She has a library of more than a thousand volumes, and nevertheless, she complains of having few books. Tiene una biblioteca de más de mil volúmenes y aún se queja de tener pocos libros. He was the one who had the most space on the desk, and nevertheless, he protested. They served him the food quickly, and nevertheless, he complained.Įra quien más espacio tenía en el escritorio y aún protestó. Le sirvieron la comida muy rápido y aún se quejó. If you can substitute aún with sin embargo or no obstante and translate it with an English “nevertheless”/”still”, you have to put an accent mark on it. Sin embargo, no obstante – “Nevertheless” You haven’t told me yet what happened to you. ![]() In affirmative phrases, you translate it into English with “still” and in negative ones with “yet.” In Spanish, you can substitute it with todavía. You’ll use aún when you want to explain that somebody is still doing something or has not done it yet. Because todavía also has an accent mark, it helps you remember to put a tilde on aún when you want to say todavía. You write aún with the accent mark when you can substitute it with a different Spanish word, todavía(still). Let’s have a closer look at these two tiny words. However, in such a short word, with different accents in Spanish-speaking countries, different speeds of speaking, the pronunciation is not that different, and you must use an accent mark to distinguish these two words. In theory, the stress mark, or the tilde, causes different pronunciations. (If you need a refresher on adverbs, check out 50 Common Spanish Adverbs to Start Using Today). Let me explain.Īún and aun are both adverbs. What’s more, if you learned Spanish only through conversations, without deeper grammar training, you might not even realize that these are two different words. These two little words don’t seem to be a problem until you have to write them down. ![]() ❺ún aquí? Empecemos.(Still here? Let’s start!) Aún vs Aun In the end, you’ll have an opportunity to check your knowledge about aún and aun, and I will tell you how and where you can practice more. I’ll also throw in a pair of expressions to make your life easier. Keep reading to learn the difference between these two words, how to use them, how to translate them into English, and what their respective synonyms in Spanish are. To learn more, read How to Master Word Stress in Spanish and Understand the Accent Marks. In these cases, forgetting an accent can be a game changer. However, you already know that this apparently insignificant thing can completely change the meaning of a word.ĭo you remember other words where an accent mark changes their meaning? Papa vs papá (Pope/potato vs dad), más vs mas (more vs but). ![]() “Why does this aún have an accent mark and the other aun doesn’t ?” You are bound to ask this question as an intermediate Spanish student.Įnglish words don’t have accent marks, so you might not find this little mark over u important at first. ![]() Februby Olga Put Spanish Vocabulary 2 comments Aún vs Aun: Todavía, Incluso, y Más
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |